Grampian Association of Storytellers – Fireside Chat about Annie Shirer

For this post, I’d like to direct you to the Grampian Association of Storytellers Facebook post – https://www.facebook.com/grampianassocationofstorytellers/posts/pfbid036spEEU2rYpRxi1NMqqdqTRuAfKyLDkiUmFccL2rh9dhRv4C6vyN9RuYALPLbTqDbl

(Cut and paste below for those of you not on Facebook!)

Celebrating Doric, Poetry, and Heritage: A Fireside Evening of Shared Joy

We all enjoyed the last session of our Fireside Chat seriesโ€”Doric speakers and abanderados alike, or not. You didnโ€™t need to speak this beautiful language to feel the enthusiasm of our guest, ๐—ฃ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ, or to delight in the rhymes collected by ๐—”๐—ป๐—ป๐—ถ๐—ฒ ๐—ฆ๐—ต๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฟ and later reworked by Scottish students aged 5 to 11. ๐—ฃ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ, attentive to the diversity of our audienceโ€”from California to Saudi Arabiaโ€”offered vivid translations of the rhymes. But even without them, the verses came alive in her voice, and whether we spoke Doric or not, we could all enjoy their inner music.

But letโ€™s start from the beginning. A century ago, a Scottish woman, ๐—”๐—ป๐—ป๐—ถ๐—ฒ ๐—ฆ๐—ต๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฟ, traveled through parts of the northwest of Scotland by bicycle, collecting songs, riddles, and rhymes. ๐—ฃ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ introduced her to us with warmth, offering clues on where to explore her work further.

A project funded by the ๐——๐—ผ๐—ฟ๐—ถ๐—ฐ ๐—•๐—ผ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฑ has recently brought these rhymes into several primary schools. Guided by ๐—ฃ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ, children aged 5 to 11 have enjoyed them, illustrated them, and recreated themโ€”after compiling lovely lists of Doric vocabulary. There are so many valuable elements, so many layers of learning, in the illustrations and rhymes she shared with us!

A note for our international audience: Doric is a variety of Scots, one of the four official languages of Scotland, alongside English, Gaelic, and British Sign Language.

For those who would like to learn more about ๐—”๐—ป๐—ป๐—ถ๐—ฒ ๐—ฆ๐—ต๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฟ, the ๐——๐—ผ๐—ฟ๐—ถ๐—ฐ ๐—•๐—ผ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฑ project, ๐—ฃ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ, or Doric itself, we will share some links (see them in the commentsโ€”shhhโ€ฆ the algorithm penalises us if we add them here ๐Ÿ˜‰).

Many thanks to our guest, the Scottish storyteller ๐—ฃ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ, for a night full of poetry and love for linguistic diversity; to our host, ๐—”๐—ป๐—ป๐—ฎ ๐—™๐—ฎ๐—ป๐—ฐ๐—ฒ๐˜๐˜, for guiding the evening with her usual contagious enthusiasm and wisdom; and, of course, to our wonderful international audience.

๐Ÿ“Œ Whatโ€™s next?
๐Ÿ—“๏ธ ๐—œ๐—ป-๐—ฝ๐—ฒ๐—ฟ๐˜€๐—ผ๐—ป ๐—ฒ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ป๐˜
๐Ÿ“ In collaboration with the ๐—˜๐—น๐—ฝ๐—ต๐—ถ๐—ป๐˜€๐˜๐—ผ๐—ป๐—ฒ ๐—œ๐—ป๐˜€๐˜๐—ถ๐˜๐˜‚๐˜๐—ฒ
๐ŸŽญ One Thousand and One Persian Nights โ€“ a Nowruz celebration
๐ŸŒ Part of the Aberdeen and Beyond Storytelling Festival
๐Ÿ“… Wednesday, 25 March

๐Ÿ’ป ๐—ข๐—ป๐—น๐—ถ๐—ป๐—ฒ ๐—™๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐˜€๐—ถ๐—ฑ๐—ฒ ๐—–๐—ต๐—ฎ๐˜
๐ŸŽค Guest: ๐—Ÿ๐—ถ๐—ป๐—ฑ๐—ฎ ๐—ช๐—ถ๐—น๐—น๐—ถ๐—ฎ๐—บ๐˜€๐—ผ๐—ป (folklorist, musician & storyteller)
๐ŸŽถ Tales and songs from the Traveller tradition and beyond
๐Ÿ“… 15 April (Zoom)
โ„น๏ธ You can find all the details about both events in their corresponding posts.

Portsoy Haal 2024 with Sheena Blackhall

Weel fit a grand trip we hid tae Portsoy fur the Haal this wikend!

Sheena and I had a great weekend at the Portsoy Haal this weekend – heading off on Friday afternoon (with Wee Imp and the caravan in tow!)

After the concert our first session was the late night storytelling at the Town Hall – a grand 2 hours with folk sharing their tales from 11pm to 1am. Wee Imp enjoyed the late night walk back to the camp site!

Our storytelling workshop on Saturday morning went down a treat too – we had 16 enthusiastic attendees who heard stories and learned about how some famous authors got into a bit of trouble by putting their neighbours in their novels! Abdy then had a go at creating life stories from photographs and came scarily close to the truth in some cases!

Wee Imp and I went off with oor pal Tattie to hear some of the ballads sung at the Greig Duncan Collection competition – after which I was brave enough to have a swim in the North Sea (but there’s nae photies o that!)

A few sangs, many midgie bites and a fire on the beach on Saturday evening made sure I had a good nights sleep ready for our last storytelling session at the Town Hall bar at Sunday lunchtime. Then it was already time to go home – wi a few songs and ballads sung all the way home in the car. (Wee Imp had her headphones on by this point, preferring Eurovision over ballads!)

Thanks to Portsoy Haal for having us both along, fit a gran time wi hid! And thanks to everyone who came along to share their stories, songs, poems. And thanks to Sheena for having me laughing so much!